Loading ...


Văn hoá
Truyện cổ Andersen trở lại với độc giả Việt bằng ấn bản mới
Thứ 2, 07/05/2018 - 11:30
Sáng ngày 6/5, tại Trung tâm Văn hóa Pháp (Hà Nội) đã diễn ra chương trình “Thế giới huyền bí của Hans Christian Andersen” nhân dịp Nhà xuất bản (NXB) Kim Đồng cho ra mắt ấn bản mới bộ Truyện cổ Andersen. Sự kiện Nhà xuất bản (NXB) Kim Đồng, Đại sứ quán (ĐSQ) Đan Mạch tại Việt Nam và Câu lạc bộ (CLB) Đọc sách cùng con cùng phối hợp tổ chức với sự tham gia đông đảo của các độc giả nhí cùng phụ huynh. Đây là sự kiện nằm trong khuôn khổ “Những ngày Văn học châu Âu tại Việt Nam 2018”.

Nhà văn Nguyễn Tuân từng chia sẻ: “Em nhỏ nào đã đọc qua truyện ngắn Andersen thì trọn đời không khi nào quên và dửng dưng với thơ ca, mộng ước, tình thương yêu và lòng công bằng.” Điều gì khiến những truyện cổ này làm say mê độc giả nhiều thế hệ trên khắp thế giới, khi mà không chỉ trẻ em mới say mê đọc Truyện cổ Andersen?

 

 

Ấn bản mới nhất "Truyện cổ Andersen" của NXB Kim Đồng

 

 Từ lâu, truyện cổ Andersen đã trở thành một phần tuổi thơ của rất nhiều thế hệ trẻ em Việt Nam. Những câu chuyện giàu lòng nhân ái, với những nhân vật đi vào huyền thoại, thắp lên trong lòng mỗi tâm hồn ấu thơ những hạt mầm của “thơ ca, mộng ước, tình thương yêu và lòng công bằng”. Nhiều thế hệ đã trưởng thành cũng với câu chuyện về những Chú lính chì dũng cảm nuôi dưỡng nghị lực sống, những Nàng công chúa và hạt đậu, Vịt con xấu xí, Nàng tiên cá nuôi dưỡng ước mơ, hy vọng, Cô bé bán diêm lại vỗ về lòng nhân ái… Cũng như bao câu chuyện của thế giới cổ tích, truyện cổ Andersen không chỉ vẽ ra một thế giới tưởng tượng xa xôi mà còn nuôi dưỡng ước mơ, hy vọng, nghị lực sống. Quan trọng hơn, đọc truyện cổ Andersen để luôn tâm niệm “ở hiền gặp lành” bởi “kẻ ác dù oai tợn đến đâu rồi cuối cùng cũng cứ lăn chiêng đổ nhào”. Càng lớn tuổi, độc giả lại càng soi chiếu những nhân vật của Andersen bằng trải nghiệm mà mình có được, để từ đó vượt lên số phận, luôn tin tưởng vào lẽ phải ở đời, từ “tri thiên mệnh” sẽ nhận ra chân lý. Đứng tuổi rồi, bạn đọc sẽ thấy ở truyện ngắn bừng lên những kinh nghiệm về lẽ đời và đạo người, thấy cái triết lí sinh động của sự sống, và cái lí giải chân xác về cuộc sống. Chính bởi vậy mà cho tới nay, những tác phẩm của Andersen đã đến với độc giả qua 160 ngôn ngữ trên thế giới.

Từng xuất bản nhiều ấn bản Truyện cổ Andersen, lần này, Nhà xuất bản Kim Đồng giới thiệu tới độc giả bản dịch Truyện cổ Andersen của dịch giả Trần Minh Tâm. Bộ truyện sưu tập khá đầy đủ truyện kể của Andersen, văn phong dịch gần với văn phong của Andersen. Trong hai tập sách vừa ra mắt, lần đầu tiên NXB Kim Đồng giới thiệu tới bạn đọc thêm 30 truyện khác của Andersen, bên cạnh 50 truyện cổ đã từng được dịch sang tiếng Việt. Theo nhà nghiên cứu văn hóa Hữu Ngọc, đây là bản dịch “đầy đủ nhất, nêu bật được tinh thần bản gốc Đan Mạch nhất”.

Bà Ane Kirsten Andersen, Tham tán Văn hóa Đại sứ quán Đan Mạch từng chia sẻ: “Thế giới cổ tích của Hans Christian Andersen rất phong phú và đa nghĩa. Vì vậy, truyện cổ Andersen phù hợp với nhiều lứa tuổi, cả em bé 5 tuổi lẫn cụ già 70 tuổi đều có thể là độc giả, mà mỗi lứa tuổi lại có thể cảm nhận được những tầng nghĩa khác nhau. Chính niềm yêu mến đối với truyện cổ Andersen đã gắn kết độc giả khắp nơi trên thế giới. Tôi cũng là một "fan hâm mộ" lâu năm của truyện cổ Andersen, khi gia đình đã dày công sưu tầm trọn vẹn tuyển tập những tác phẩm của nhà văn vĩ đại này”.

 

 

Tham tán văn hóa ĐSQ Đan Mạch tại Việt Nam, bà Ane Kirsten Andersen phát biểu tại chương trình

 

Phát biểu khai mạc chương trình, bà Ane Kirsten Andersen thêm một lần nữa khẳng định giá trị trường tồn của truyện cổ Andersen: “Tôi thành thực mong bản dịch Truyện cổ Andersen mới này sẽ được độc giả thích thú tìm đọc và hiểu ý nghĩa thông điệp mà tác giả đã gửi gắm trong các tác phẩm. Vào giờ phút này, tại một nơi nào đó trên trái đất cũng có những bạn nhỏ đang say sưa với những trang sách Andersen như chúng ta ở đây hôm nay. Và rất có thể, truyện cổ Andersen đang đến với các em không phải qua tiếng Đan Mạch hay Tiếng Việt, mà là một ngôn ngữ khác, như Tiếng Hindi hay Tiếng Nga, và đây là một điều hết sức thú vị. Và tuy không phải hậu duệ của nhà văn Andersen, dù có cùng họ với ông, tôi vẫn hết sức tự hào vì đất nước Đan Mạch đã có một người kể chuyện cổ tích vĩ đại như ông”.

 Ngài Niels Julius Lassen - Đại sứ Đan Mạch đầu tiên tại Việt Nam, người có nhiều năm làm việc với dịch giả Trần Minh Tâm đánh giá cao “sự cố gắng tìm hiểu về nội dung và ngôn ngữ” của bà. Để trả lời các câu hỏi của dịch giả, ngài Lassen cũng phải tra cứu ở thư viện Đan Mạch nhiều lần. “Tôi thành thực mong bản dịch Truyện cổ Andersen mới này sẽ được độc giả thích thú tìm đọc và hiểu ý nghĩa thông điệp mà tác giả đã gửi gắm trong các tác phẩm.” - Ngài Lassen chia sẻ.

 

 

Phát biểu tại buổi khai mạc, bà Vũ Thị Quỳnh Liên - Phó Giám đốc, Tổng biên tập NXB Kim Đồng cũng bày tỏ niềm hy vọng truyện cổ Andersen sẽ không chỉ góp phần nuôi dưỡng tâm hồn các em mà còn luôn đồng hành cùng các độc giả  trong những năm tháng sau này để có thêm những phát hiện mới từ chính những câu chuyện đã đọc.

 

 

Nhân dịp ra mắt ấn bản mới bộ sách mới Truyện cổ Andersen, Nhà xuất bản Kim Đồng, Đại sứ quán Đan Mạch và CLB Đọc sách cùng con phối hợp tổ chức chương trình Thế giới huyền bí của Hans Christian Andersen tái hiện lại một cách sinh động không gian và màu sắc các truyện cổ Andersen dành cho độc giả nhiều lứa tuổi.

Tại sự kiện, các độc giả nhỏ tuổi và phụ huynh được tham gia các trò chơi, hoạt động tương tác để khám phá nghệ thuật xây dựng cốt truyện, cách sử dụng ngôn từ của nhà văn Andersen cùng thạc sĩ giáo dục Nguyễn Thụy Anh, Chủ nhiệm CLB Đọc sách cùng con.

 

 

Thạc sĩ Nguyễn Thụy Anh (phải), chủ nhiệm CLB “Đọc sách cùng con” giúp độc giả tìm hiểu về truyện cổ Andersen

Hồng Vân
Lấy mã  bảo vệ mới
Tắt
Telex
Vni


Trailer phim: Liên hoan phim quốc tế Hà Nội IV

Lịch chiếu phim