Loading ...


Văn hoá
Giao lưu nhân dịp ra mắt sách “Bụng Lửa”
Thứ 3, 29/08/2017 - 20:41
Sáng ngày 27.8.2017 nhà văn Mỹ J.C. Michaels, dịch giả Hoàng Thị Thùy và Tiến sĩ Ngữ văn Nguyễn Thị Diệu Linh đã giao lưu với độc giả nhân dịp ra mắt cuốn sách “Bụng Lửa” do NXB Kim Đồng ấn hành. Buổi giao lưu trong khuôn khổ Hội sách Quốc tế, dưới sự dẫn dắt của nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên.

Rất đông độc giả ở mọi lứa tuổi đã có mặt tại buổi giao lưu, chăm chú lắng nghe và đặt ra những câu hỏi cho cả ba vị khách mời.

 

 

Nhà văn Mỹ J.C.Michaels chia sẻ, Bụng Lửa được hình thành từ một câu chuyện có thật ông dành cho con gái mình: “Là một nhà văn, tôi không định viết để giải trí mà muốn viết thành một câu chuyện dễ hiểu những vẫn mang tầm triết lý. Bởi vậy mà Bụng Lửa là một câu chuyện mang tính triết học. Sách có hai phần, phần giữa đơn giản là câu chuyện về chú cóc và 2 bạn trẻ, phần đầu và phần cuối mang hơi hướng triết học, có thể giúp độc giả hiểu hơn về chủ nghĩa hiện sinh”.

 

 

Khi được hỏi ông tâm đắc điều gì trong triết học hiện sinh và muốn chuyển tải điều gì cho các bạn đọc nhỏ tuổi, nhà văn J.C.Michaels cho biết: “Chủ nghĩa hiện sinh nói về cái tôi, phần riêng tư nhất, cá nhân nhất của mỗi người. Đây cũng là phần tôi quan tâm nhất. Nếu các trường phái triết học trước thế kỷ 19 tập trung vào triết học cao siêu trừu tượng thì triết học hiện sinh trong thời đại ngày nay lại tập trung vào cá thể con người. Theo cách này, ai trong chúng ta cũng có thể tư duy, sử dụng triết học này vào cuộc sống của mình”.

 

 

Dịch giả Hoàng Thị Thùy chia sẻ, cô quyết định dịch Bụng Lửa ra tiếng Việt bởi thấy nó rất có ích cho bản thân mình. Khi ấy, Thùy vừa đi du học ở Úc, trở về nước và cảm thấy khó hòa nhập với môi trường sống và làm việc tại Việt Nam. Khi đang không biết sẽ sống tiếp ra sao trước rất nhiều lựa chọn, điều tâm đắc nhất của Thùy là trang cuối cùng của Bụng Lửa. Đó là một cái kết đầy cảm hứng, giúp cô biết được điều mình sẽ làm tiếp theo trong đời. Thùy cho rằng, trang cuối của cuốn sách hẳn sẽ giúp các bạn trẻ biết rằng sắp tới họ sẽ sống tiếp ra sao.

Chia sẻ trước tiên với tư cách là một người mẹ, TS Nguyễn Thị Diệu Linh cho biết: “Một trong những vấn đề đau đầu với các ông bố bà mẹ có con tuổi teen là việc chọn sách cho con ra sao, đọc sách cùng con như thế nào. Ở tuổi này, con đã lớn và có thế giới riêng, đôi khi rất khó hiểu. Tôi cảm tưởng cuốn sách này dành cho tôi và con gái tôi, bởi có rất nhiều chi tiết có thể liên hệ được. Với tư cách một người nghiên cứu văn học, tôi đánh giá một cuốn sách hay ở ngay phần mục lục. Triết học hiện sinh bắt mỗi chúng ta phải lựa chọn, và cuốn sách này ngay ở phần mục lục cũng bắt độc giả phải lựa chọn. Theo một cách nào đó, cuốn sách giúp chúng ta hiểu rằng sống ở đời ta luôn phải lựa chọn”.

 

Nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên chia sẻ: “Viết một cuốn sách cho trẻ nhỏ từ câu chuyện của con gái mình nhưng nâng nó lên thành một cuốn sách giúp độc giả thấm ra ý vị triết học là cái giỏi của tác giả. Đây không chỉ là câu chuyện của trẻ em. Dịch giả sẽ có hai cái khó: đó là sách nói về loài vật và ý vị triết học với nhiều khái niệm triết học. Nhưng tôi đánh giá đây là một bản dịch tốt, thanh thoát và trong sáng, chuyển tải được tinh thần của tác giả”.

 

Nhà văn J.C. Michaels ký tặng sách cho độc giả Việt Nam

 

Rất nhiều bạn trẻ Việt Nam đang trăn trở về bước đường tương lai, tác giả J.C. Michaels hiểu rất rõ về họ bởi ông đã sống và làm việc ở Việt Nam trong vài năm. Nhiều khả năng ông sẽ viết một cuốn sách về họ, trong đó đề cập đến những khó khăn, thử thách mà họ đang phải trải qua. Tuy không quá đặc biệt, nhưng cũng giống như nhiều bạn trẻ cùng trang lứa trên thế giới, ngoài việc kiếm tiền, họ luôn phải trăn trở với hiện thực cuộc sống, với kiến thức xã hội, với việc làm thế nào để sống tốt mà vẫn sống cho mình”.

 

Bà Vũ Thị Quỳnh Liên - Phó Giám đốc, Tổng biên tập Nhà xuất bản Kim Đồng tặng hoa cho các khách mời

 

J.C. Michaels cho biết, Bụng Lửa đã được dịch ra 10 thứ tiếng và độc giả ở mỗi nước đón nhận cuốn sách theo một cách khác nhau. Nếu ở Trung Đông họ nghĩ đến việc vượt qua thử thách khi liên hệ cuốn sách với sự khó khăn của những người khuyết tật trong cuộc sống thì ở Thổ Nhĩ Kỳ người ta lại nghĩ về sự nổi loạn chính trị khi thời điểm ra mắt cuốn sách trùng với cuộc bầu cử Tổng thống mới. Ở Nhật Bản, người ta lại cắt hoàn toàn phần nội dung dành cho người lớn, chỉ còn phần nội dung cho thiếu nhi với minh họa rất đẹp. Ở Đài Loan đưa sách vào giảng dạy cho giáo viên đại học, Brazin lại biến thành trò chơi điện tử dạng “vượt qua thử thách”… Ở Việt Nam, ngay từ chương đầu đã nói về chú cóc. Chủ đề động vật rất liên quan đến các độc giả trẻ, có thể nhiều bạn sẽ bỏ qua phần triết học mà chỉ đọc phần dành cho thiếu nhi. Các bạn tuổi teen rất phức tạp, thường tự hỏi tương lai mình sẽ trở thành người như thế nào, trong sách sẽ có những bài viết về những quãng đường đó của tuổi teen”.

 

 

Trả lời câu hỏi của một độc giả 14 tuổi: “Lời đề tựa của cuốn sách tác giả đã viết: “Cuốn sách dành tặng những người luôn tự hỏi liệu mình có thể sống một cuộc đời khác biệt”, cháu muốn hỏi tác giả có lời khuyên nào cho độc giả tuổi teen?”, J.C.Michaels nói: “Con cóc trong truyện có hai lựa chọn, sống trong bể và có người cho ăn dế hoặc trốn ra ngoài sống đời hoang dã. Nhưng đó chưa phải là hoàn toàn đúng, nó còn có một sự lựa chọn khác. Con cóc sẽ phải tự trải nghiệm, khám phá và người đọc cũng vậy. Bạn hãy đọc cuốn truyện và khám phá!".

Hồng Vân
Lấy mã  bảo vệ mới
Tắt
Telex
Vni


Trailer phim: Liên hoan phim quốc tế Hà Nội IV

Lịch chiếu phim